Abstract

This text is a reflection on an ongoing PhD research on more-than-human hospitality, more particularly on how farmers live with water. Within my research, I will undertake an ethnographic study paired with participatory design, through which I will attempt to bring water home - shift mindsets towards water and build capacity for an environmental transition. In this contribution I will address a relatively under-discussed issue of multilingualism within participatory design and reflect on the process of entering a sensitive context without speaking the native language. Taking the form of a polyphonic essay, this text will explore paradoxes and possibilities lying in thinking with language(s). I will claim that embracing the uncertainty translation poses and taking a more quiet and humble approach may spark a more genuine connection between me and the participants and, in turn, form the basis for poetics of relation. (Glissant [1990] 1997)

Keywords

translation, hospitality, water

Creative Commons License

Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

Conference Track

Exploratory Papers

Share

COinS
 
Aug 6th, 9:00 AM Aug 8th, 5:00 PM

Linguistic hospitality: Thinking with language to reflect on positionality within more-than-human participatory design.

This text is a reflection on an ongoing PhD research on more-than-human hospitality, more particularly on how farmers live with water. Within my research, I will undertake an ethnographic study paired with participatory design, through which I will attempt to bring water home - shift mindsets towards water and build capacity for an environmental transition. In this contribution I will address a relatively under-discussed issue of multilingualism within participatory design and reflect on the process of entering a sensitive context without speaking the native language. Taking the form of a polyphonic essay, this text will explore paradoxes and possibilities lying in thinking with language(s). I will claim that embracing the uncertainty translation poses and taking a more quiet and humble approach may spark a more genuine connection between me and the participants and, in turn, form the basis for poetics of relation. (Glissant [1990] 1997)

 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.